13 noviembre, 2025

¿Qué hacer en Finisterre?

¿Qué hacer en Finisterre?

por Sergio Ernesto Ríos

HIS MASTER`S VOICE de Alberto Pimenta

todo ciudadano que re

clama del estado una p

restación de cuentas de lo

s actos por éste pract

icados muestra de esa m

anera su falta de

confianza en el estado, m

otivo tal suficiente

para que el estado por

su parte lo haga rend

ir cuentas de tal acto

*

todo ciudadano que se

refiere al orden estab

lecido como si se

tratara de un orde su

bstituible muestra que

no está en el integra

do, motivo tal sufici

enta para que el estad

o proceda a su integ

ración usando los recursos

conferidos por el orden

*

todo ciudadano que af

irma desconocer el mo

tivo por el que fue pres

o da así a entender

que en su opinión los

ciudadanos pueden ser pr

esos sin motivo, opini

ón tal que por sí co

nstituye motivo sufici

ente para encontra

rse efectivamente preso

*

todo ciudadano que mue

stra miedo de los servicio

s de seguridad del est

ado revela de esa modo

su inseguridad den

tro del estado, motivo

tal suficiente para

que sea efectivament

e vigilado y controla

do por los servicios de

seguridad del estado

Traducción de Sergio Ernesto Ríos

Alberto Pimenta (Porto, 1937). El poeta portugués vivo más importante, con una obra combativa, experimenta e inclasificable. Destacan en su obra libros fundamentales como «Discurso sobre o filho-da-puta” y “Ascensão de dez gostos à boca”, libro en el que fue publicado el poema anterior.

Sergio Ernesto Ríos  (Toluca, 1981). Es director de Grafógrafxs revista de literatura de la Universidad Autónoma del Estado de México. Publicó “Larga oda a la salvación de Osvaldo” (UANL, 2019), en coautoría con Minerva Reynosa, “El ganador del primer premio del centro de estudios interplanetarios” (Periferia de escribidores forasteros, 2019), “máquina portadora de cabezas” (edición digital, 2018) “Quienquiera que seas” (FOEM, 2015), “Brazuca“(Palacio de la fatalidad, 2015), “Obras Cumbres” (Bongobooks, 2014), “La czarigüeya escribe” (Editorial Analfabeta, 2014), en coautoría con Diana Garza Islas, “Muerte del dandysmo a quemarropa” (Universidad Autónoma de Nuevo León, 2012) y “Mi nombre de guerra es albión” (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2010).

Tradujo del portugués “Boa sorte, 7 poetas brasileñas” (Grafógrafxs, 2020), “Bruno Brum a ritmo de aventura” de Bruno Brum (Palacio de la fatalidad, 2017); “Droguería de éter y de sombra” (Palacio de la Fatalidad, 2014) de Luís Aranha; “Oda a Fernando Pessoa” (Palacio de la Fatalidad, 2017), “Paranoia» (Palacio de la Fatalidad, 2013) y “Voy a moler tu cerebro” (Red de los poetas salvajes, 2010) de Roberto Piva; la antología de poetas brasileños nacidos en los ochentas “Escuela Brasileña de Antropofagia” (Kodama Cartonera, 2011). Tradujo del inglés, con Diana Garza Islas, “Una noche, senté a Donald J. Trump en mis rodillas/Y otras teorías estéticas del siglo XXI” (Oficina Perambulante y Palacio de la Fatalidad, 2017), a partir de un ejercicio de Chris Rodley.

Tags

Cuéntaselo a todos

Noticias relacionadas

Suscríbete a nuestro boletín de noticias